منتدى الفوعة
(`'•.¸........(` '•. ¸ * ¸.•'´)........¸.•'´)
«´¨`*´¨`الفوعة يا سميرة الصيف ´¨`*´¨`»
«´¨`*´¨` أخبريني عن أصدقائي´¨`*´¨`»
«´¨`*´¨`عن باحة المدرسة القديمة´¨`*´¨`»
«´¨`*´¨`عـن غـروب الشمـس´¨`*´¨`»
«´¨`*´¨`و مـــــوقد الشــــــــــتاء´¨`*´¨`»
(`'•.¸........(` '•. ¸ * ¸.•'´)........¸.•'´)
منتدى الفوعة
(`'•.¸........(` '•. ¸ * ¸.•'´)........¸.•'´)
«´¨`*´¨`الفوعة يا سميرة الصيف ´¨`*´¨`»
«´¨`*´¨` أخبريني عن أصدقائي´¨`*´¨`»
«´¨`*´¨`عن باحة المدرسة القديمة´¨`*´¨`»
«´¨`*´¨`عـن غـروب الشمـس´¨`*´¨`»
«´¨`*´¨`و مـــــوقد الشــــــــــتاء´¨`*´¨`»
(`'•.¸........(` '•. ¸ * ¸.•'´)........¸.•'´)
منتدى الفوعة
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.



 
الرئيسيةالبوابة*أحدث الصورالتسجيلدخول
     الإخوة الأعزاء أعضاء و زوار منتدى الفوعة السلام عليكم و رحمة الله و بركاته و أهلاً وسهلاً بكم في أسرة منتدى الفوعة        نأمل أن تجدوا ما يسركم ويفيدكم في هذا المنتدى  *  متمنين لكم أطيب وأسعد الأوقات    

     ننتظر مشاركاتكم القيمة والمفيدة وكذلك ردودكم البناءة * و نرجوا منكم الإنتباه الى ضرورة إختيار القسم المناسب للموضوع المراد إدراجه في صفحات المنتدى* مع فائق الود والإحترام   


 

 أقوال وحكم باللغتين الانجليزية والفرنسية

اذهب الى الأسفل 
3 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
mr_wolf57

mr_wolf57


الجنس : ذكر
العمر : 35
تاريخ الميلاد : 27/03/1989
البرج : الحمل
مكان الاقامة : حلب
تاريخ التسجيل : 01/02/2009
عدد المساهمات : 13

أقوال وحكم باللغتين الانجليزية والفرنسية Empty
مُساهمةموضوع: أقوال وحكم باللغتين الانجليزية والفرنسية   أقوال وحكم باللغتين الانجليزية والفرنسية I_icon_minitimeالإثنين أكتوبر 12, 2009 5:04 pm

أقوال وحكم باللغتين الانجليزية والفرنسية

When you are at Rome, do as Romans do
إذا كنت في قوم فاحلب في إنائهم
A Rome faites comme les Romains

- - - - - - - - -

A bird in the hand is worth two in the bush
عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة
بيضة اليوم خير من دجاجة الغد
Un tiens vaut mieux que deux tu l"auras

- - - - - - - - -

Birds of a feather flock together
إن الطيور على أشكالها تقع
Qui se ressemblent s’assemblent

- - - - - - - - -

One man’s meat is another man’s poison
مصائب قوم عند قوم فوائد
Ce qui guérit l’un tue l’autre

- - - - - - - - -

Necessity is the mother of invention
الحاجة تفتق الحيلة
الحاجة أم الإختراع
Nécessité est mère de l’invention

- - - - - - - - -

Charity begins at home
الأقربون أولى بالمعروف
Charité bien-ordonnée commence par soi (-même)

- - - - - - - - -

Love is blind
حبُّك الشيء يعمي و يُصم
ليس في الحب مشورة
إن الهوى شريك العمى
و عين المحب عن كل عيب كليلة و لكن عين السخط تبدي المساويا
L’amour est aveugle

- - - - - - - - -

Familiarity breeds contempt
المُزاح لقاح الضغائن
المُزاحة تذهب المَهابة
كثرة الضحك تُذهب الهيبة
La familiarité engendre/ fait naître le mépris

- - - - - - - - -

What"s bred in the bone will come out in the flesh
كل إناء بما فيه يرشح
La caque sent toujours le hareng

- - - - - - - - -

Once bitten twice shy
كيف أعاودك و هذا أثر فأسك
Un homme averti en vaut deux
Chat échaudé craint l’eau froide

- - - - - - - - -

Too many cooks spoil the broth
من كثرة الملاحين غرقت السفينة
Trop de cuisiniers gâtent la sauce

- - - - - - - - -

Stolen waters are sweet
Forbidden fruit is sweet
Stolen kisses are more sweet
أحب شيء إلى الإنسان ما منعا
كل ممنوع مرغوب
المرء تواق إلى ما لم ينل
رأيت النفس تكره ما لديها و تطلب كل ممتنع عليها
كل ممنوع متبوع كل مبذول مملول
Pain dérobé réveille l’appétit

- - - - - - - - -

When pigs can fly
حتى يشيب الغراب
حتى يرجع الدرُّ في الضرع
حتى يرجع السهم على فوقه
Renvoyer aux calendes
Renvoyer à la semaine des quatre jeudis
Quand les poules auront des dents

- - - - - - - - -

Add insult to injury
Add fuel to fire
زاد الطين بِلة
زاد ضِغثاً على إبّالة
زاد في الشطرنج نَقلة وفي الطنبور نغمة
Doubler ses torts d’un affront
Jeter de l’huile sur le feu

- - - - - - - - -

All’s well that ends well
خير الأمور أحمدها مغبة
الأمور بخواتيمها (أو بخواتمها)
Tout est bien qui finit bien

- - - - - - - -
The absent saint gets no candle
من غاب غاب نصيبه
من غاب خاب
Qui va à la chasse perd sa place

لا تأسفن علي غدر الزمان لطالما رقصت علي جثث الاسود كلاب
فلا تحسبن برقصها تعلو علي اسيادها فتبقي الاسود اسود وتبقي الكلاب كلاب
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
Brown_Eyes

Brown_Eyes


الجنس : انثى
العمر : 32
تاريخ الميلاد : 05/09/1991
البرج : العذراء
مكان الاقامة : حلب
تاريخ التسجيل : 27/07/2009
عدد المساهمات : 51

أقوال وحكم باللغتين الانجليزية والفرنسية Empty
مُساهمةموضوع: رد: أقوال وحكم باللغتين الانجليزية والفرنسية   أقوال وحكم باللغتين الانجليزية والفرنسية I_icon_minitimeالثلاثاء أكتوبر 13, 2009 1:12 am

كتيير حلوين
يسلمو
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
جميل الشيخ

جميل الشيخ


الجنس : ذكر
العمر : 40
تاريخ الميلاد : 05/07/1983
البرج : السرطان
العمل/الترفيه : مهندس بث في قناة العالم وبرس تي وي
مكان الاقامة : سورية - دمشق
المزاج : عالكيف
تاريخ التسجيل : 26/05/2008
عدد المساهمات : 989

أقوال وحكم باللغتين الانجليزية والفرنسية Empty
مُساهمةموضوع: رد: أقوال وحكم باللغتين الانجليزية والفرنسية   أقوال وحكم باللغتين الانجليزية والفرنسية I_icon_minitimeالثلاثاء أكتوبر 13, 2009 3:59 am


شكرا لك

على ما اعتقد انه لا يمكننا دوما ترجمة الحكمة والأمثال الشعبية حرفيا الى لغة أخرى
فبعض البلدان تستخدم بعض الامثال الشعبية التى لها نفس معنى الامثال الشعبية العربية (السورية) ولكن بصيغة أخرى . وهذا لاحظته من خلال رفقتي مع بعض الطلاب الأجانب وذلك عندما كنت اترجم لهم الأمثال الشعبية السورية الى لغتهم كانت بعضها مفهومة و موجودة حرفيا عندهم واخرى غير مفهومة لهم فكنت اضطر لشرحها احيانا عندها كنت اسمع منهم امثال شعبية لها نفس المعنى العربي ولكن بطريقة وصيغة مختلفة


وردة حمرا
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
أقوال وحكم باللغتين الانجليزية والفرنسية
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» بعض أقوال وحكم الأمير (ع)
» من أقوال سوزوكي
» أقوال الفلاسفة في الزواج
» يوم القدس في أقوال الإمام الخميني(ره)
» من أقوال الإمام علي عليه السلام

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتدى الفوعة :: متفرقات :: الصفحة الترفيهية-
انتقل الى: